写于 2017-05-06 14:01:17| 亚洲城ca88会员登录| 亚洲城ca88手机版

您如何看待目前学习英语的方法

学习作为文本建议生效的二次主要偏重于知识和技能(生产,写,读,讲,互动,不断...),而知识(语法,音韵,词汇...)作为工具在通讯服务讨论,而不是作为一个结束这是在过去的十五年了学习文法语法的主要变化有哪些新方法

最普遍的,动作的方法是执行任务的学生在专题和文化序列,配备学生,经过培训结束后,他将能够把自己的知识和技能,在一个项目这给使用还有更多的学习意义!它也鼓励学生的动机因此是一件好事,但也有其局限性口头显然是非常特权的Bac,最后在接待和制作方面有两个口试在我看来重要的不是测试本身,而是他们在培训的上游和法国学生的思想中引起的,他们感觉写作更舒服

重点是意义而不是形式我们教学生学习,制定达到意义的策略数字工具是一个很好的载体它越来越多地被提倡作为对课堂的支持,而且作为连续性在家里培养学习者的自主性这是一个很大程度上会发展很多,这种可能的连续性,这种联系在课堂之后仍然存在法国的特殊性在于学习一门新语言

在我看来,我们的特殊性一直是以学术的方式考虑学习一门活生生的语言

一种特别尊重知识的方法,我们学生的父母过去几代人仍然认为在笔记本中没有语法课,课程不可信,不实,学生没学过但是我们越来越倾向于盎格鲁撒克逊方法,更多的是以实践,直接沟通,经验为中心这是一件好事但是,有风险,看到内容空洞的文化内容,文学你认为这些节目是否足够重视外国文学

看来,现在的学生能完成学业,至少在二级,而不必听到这样伍尔芙,乔伊斯和弗朗​​西斯菲茨杰拉德作者......事实上,没有英美文学的身体撒克逊人在校期间是必须有唯一的建议,在大纲教材或课程的高中学生学习文学作品,他们有必要从作者的“钥匙”读,但除在外语,第一年和最后一年,或欧洲部分的选择性文学,美国,英国或英联邦文学本身不是研究的对象也是学生错过基准应该有可能让他们有机会通过对作者的观点来补充他们的语言知识外国文学中的潮流,流派但是为此,还需要有一个合适的小时阅读原始版本的文本,并行翻译,这是一种学习英语的有效方法吗

这一切都取决于读者和他的目的;翻译是一种理解的方式,能够立即获得意义双语阅读是发现真实文本,发展自主学习的好方法

最后,它给出了用外语阅读的品味,这总是特别有益的沉浸在语言中是重要的可以通过文学来完成吗

绝对文学允许发现作者,类型,历史和文化背景

最重要的是,它可以获得对世界的独特视角 源于语言本身的愿景没有什么比被故事,阴谋,故事带走更好的了解Juliette Hirsch的采访阅读:文中的英文